До Міжнародного дня дитячої книги

Добірка документів
Центрального державного архіву зарубіжної україніки
До Міжнародного дня дитячої книги

Упродовж ХХ ст. українські громадсько-політичні діячі, науковці, митці, фахівці різних галузей знань, перебуваючи за кордоном і спрямовуючи всі свої зусилля на здобуття незалежності України, усвідомлювали, що перед ними стоїть ще одне важливе завдання: виховати своїх дітей у любові до Батьківщини, навчити їх пишатися своїм походженням, вивчати рідну мову, історію, традиції. У цьому не легкому процесі важливу роль відігравали українські літератори.

1. Фрагмент статуту Об’єднання працівників дитячої літератури ім. Леоніда Глібова, 1961 р.
ЦДАЗУ, ф. 22, оп. 1, спр. 17, арк. 2

У 1946 р. в Мюнхені українські літератори згуртувалися в Об’єднання письменників дитячої літератури ім. Л. Глібова (ОПДЛ). У 1951 р. центр ОПДЛ перемістився до Нью-Йорку, а у 1954 р. – у Торонто. З часом ОДПЛ було перейменоване на Об’єднання «Українські працівники літератури для дітей і молоді ім. Леоніда Глібова» (УПДЛМ).

2. Фрагмент каталогу доступних видань Об’єднання «Українських працівників літератури для дітей і молоді ім. Леоніда Глібова», 1993 р.
ЦДАЗУ, ф. 22, оп. 1, спр. 117, арк. 6

3. Обкладинка журналу «Веселка», ч. 3, вересень 1983 р.
ЦДАЗУ, заг. бібл. ф., інв. № 2448

З ініціативи об’єднання твори для дітей друкувалися в журналах, виходили окремими книжечками, збірками під маркою «Нашим дітям». Найбільшої популярності набув «Ілюстрований журнал для дітей кожного віку «Веселка», який виходив з 1954 р. як додаток до газети «Свобода» за сприянням Українського народного союзу.

4. Стаття «Наш дитячий письменник (Подвійний ювілей Р. Завадовича)».
«Веселка», ч. 4, 14 грудня 1954 р.
ЦДАЗУ, заг. бібл. ф., інв. № 2746

5. Оповідання Лесі Храпливої «Олівчик-лінивчик».
«Веселка», ч. 11, листопад 1955 р.
ЦДАЗУ, заг. бібл. ф., інв. № 2447

6. Обкладинка поетичної збірки для дітей Ганни Черінь «Листування», 1966 р.
ЦДАЗУ, заг. бібл. ф., інв. № 1788

7. Проект обкладинки книги для дітей Ганни Черінь «Пригоди української книжки», [не пізніше 1972 р.]
ЦДАЗУ, ф. 22, оп. 1, спр. 169, арк. 7

8. О. З. «Десять дитячих пісень».
«Веселка», травень-червень 1973 р.
ЦДАЗУ, ф. 22, оп. 1, спр. 141, арк.14

9. Лист Євгена Рослицького до Ганни Черінь щодо видання за сприяння Комісії шкільництва Комітету українців Канади її книги «Українські діти», [1980-ті рр.]
ЦДАЗУ, ф. 22, оп. 1, спр. 119, арк. 14

10. Вірш Світлани Кузьменко «Я люблю книжки читати», б/д
ЦДАЗУ, ф. 65, оп. 1, спр. 4, арк. 28

11. Обкладинка книги «Казка з березового лісу», [1988 р.]
Переклад з англійської Світлани Кузьменко.
ЦДАЗУ, ф. 65, оп. 1, спр. 4, арк. 49

12. Перелік книг видавництва «Українська книжка» (Канада) для дітей, молоді та батьків, [1988 р.]
ЦДАЗУ, ф. 65, оп. 1, спр. 4, арк. 50 зв.

13. Стаття Володимира Барагури «Казкові притчі про звірів і людей», присвячена збірці Світлани Кузьменко «Живуть на світі добрі звірі», що містить переклад українською мовою низки творів американських авторів. «Свобода», ч. 235, 12 грудня 1995 р.
ЦДАЗУ, ф. 65, оп. 1, спр. 5, арк. 17

14. Оповідання Світлани Кузьменко «Що я можу зробити для України?», б/д
ЦДАЗУ, ф. 65, оп. 1, спр. 4, арк. 13